学术动态

当前位置: 首页 > 学术研究 > 学术动态 > 正文

外国语学院系列学术讲座(2404)——文学翻译:在有限与无限之间

日期:2024-06-04 点击数: 来源:
报告地点 报告时间
职位 学术报告名称

讲座题目:文学翻译:在有限与无限之间

主讲人:高兴

讲座时间:2024年6月6日18:00-20:00

讲座地点:中心校区外语楼318

主办单位:外国语学院

主讲简介:

高兴,浙江越秀外国语学院教授,国务院政府特殊津贴专家,中国作家协会全委会委员,《世界文学》原主编。出版过《米兰• 昆德拉传》《布拉格,那蓝雨中的石子路》《孤独与孤独的拥抱》《水的形状:高兴抒情诗选》等专著、随笔集和诗集;主编过《诗歌中的诗歌》《小说中的小说》《献给女性的诗歌》等外国文学图书。2012年起,开始主编花城出版社“蓝色东欧”系列丛书。2018年起,开始主编漓江出版社“双子座文丛”。主要译著有《文森特 •凡高》《我的初恋》《梦幻宫殿》《托马斯•温茨洛瓦诗选》《罗马尼亚当代抒情诗选》《水的空白:索雷斯库诗选》《尼基塔•斯特内斯库诗选》《深处的镜子:卢齐安•布拉加诗选》《风吹来星星:安娜•布兰迪亚娜诗选》等。2016年出版诗歌和译诗合集《忧伤的恋歌》。曾获得中国桂冠诗歌奖、蔡文姬文学奖、西部文学奖、单向街书店文学奖、人和期刊人奖、捷克扬 •马萨里克银质奖章、越南友谊勋章、中国翻译协会“资深翻译家”称号等奖项和荣誉。

讲座简介:

文学翻译是一种敞开的实践,具有无限的可能性。翻译者起着至关重要的作用。读外国文学翻译作品,实际上既是在读原作者,也是在读翻译者。文学翻译无疑是一项创造性的劳作。但说到创造性,我们又得特别警惕。讲座试图通过翻译案例、译事经验和切身感悟,围绕文学翻译魅力、文本理解、理想译者、文学翻译的困境、文学翻译存在的理由和价值等话题,同大家一起进入一个文学翻译现场。