工作动态

工作动态

当前位置: 首页 > 工作动态 > 正文

北京理工大学彭广陆教授做“位移与视点——基于语言类型学的日汉对比研究”线上讲座

日期:2022-11-14 点击数: 来源:



2022年11月12上午9:00-10:30,吉林大学外国语学院日文系邀请北京理工大学日本研究中心主任、博士生导师彭广陆教授为日文系的广大师生带来了一场题为位移与视点——基于语言类型学的日汉对比研究的学术讲座。讲座以腾讯会议的方式线上举行。吉林大学外国语学院房颖副院长致欢迎辞并详细介绍了彭广陆教授的学术成就及代表性学术成果。讲座由吉林大学外国语学院日文系宋欣副教授主持。

彭广陆教授的主要研究领域为日语语言学、汉日对比语言学曾先后执教于北京外国语大学、北京大学、东北大学、陕西师范大学,曾任汉日对比语言学研究会副会长。目前学术兼职为东亚国际语言学会常务理事、比较语言文化学会理事、全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会委员。《语言学研究》编委、《解放军外国语学院学报》特约编委、《华西语文学刊》编委、《语言文化学刊》编委、『日本語文化論叢』名誉顾问。吉林大学兼职教授、兼职博士生导师、江苏大学、西南大学、苏州大学兼职教授,燕山大学翻译硕士研究生校外导师。迄今为止,彭广陆教授主持并参加了国家社科基金项目、教育部人文社科基金项目、省部级以上科研项目数十项,出版了《日源新词探微》、《现代日语词组学》、《日语语言学与日语教育》、《综合日语》、《实用日语》等语言学著作、译著及教材数十部,在国内外权威学术期刊、论文集上发表学术论文200篇。



讲座中,彭广陆教授首先详细介绍了“位移”“位移动词”“视点”等核心概念,结合自己多年的研究经验总结了中日两国语言中位移动词的三种类型。之后,结合中日会话、小说中的具体实例,详细讲解了日语动词「来る」「行く」和汉语“来”“去”的多种用法。基于上述语言事实,彭广陆教授从“视点”的角度出发,分类解读了日语「来る」「行く」和汉语“来”“去”所构建的语言表达形式及其认知模式的差异,从类型学角度提出了日语「来る」「行く」“视点固定型”特征和汉语“来”“去”的“视点移动型”特征,并就此观点进行了深入解析。最后,彭广陆教授还分享了自己二十多年来关于视点研究的论文和研究成果,为在座的师生们指明了以后视点研究的趋势和方向。




在问答互动环节,彭广陆教授耐心地回答了参会师生的提问,与师生们展开了热烈讨论。彭广陆教授强调在日语语言学研究过程中,不能仅依赖语料库进行例句的收集,阅读日文原版小说是不可或缺的。这不仅能帮助日语学习者和研究人员收集大量语言实例,同时也能使日语学习者和研究人员注意并发掘更多有趣的语言现象,拓展研究思路,开发出更多有价值的研究课题。

本次讲座历时一个半小时,汇聚了吉林大学等全国各大高校的师生二百余人参与。彭广陆教授将自己宝贵的学术经验和学术成果分享给在座的每一位师生,是一场精彩纷呈、给人以启迪的学术讲座。彭广陆教授讲座中的细微之处都体现出作为日语语言学专家谦虚谨慎、积极探索、勇于创新的宝贵品质和治学精神。借此线上相聚的机会,参加讲座的师生们对视点问题、汉日位移表达的对比问题以及汉日对比的研究方法等都有了深入的了解,开拓了学术视野,加强了学术交流。